Terry Pratchett „SOURCERY“

Autorius: Rasa Biliūnaitė
Data: 2002-03-07

cover Apie knygą: Terry PratchettSOURCERY
Leidykla: Corgi Books (1998)

Jeigu pamenat iš "Equal Rites", aštunto sūnaus aštuntas sūnus, čia jums ne du pirštus a...bet tiek to, meskim vulgarius palyginimus ir grįžkim prie magiško skaičiaus 8.

Taigi jei tokiam 8 sūnaus 8 sūnui gimsta dar 7, o paskui ir tas aštuntas (po 7 dažniausiai būten 8 ir eina), tokiam individui likimas nepersistengia, siūlydamas karjeros alternatyvas. Vienintelis įmanomas pasirinkimas yra tapti Magu - būtent tokiu, iš didžiosios M, o ne kokiu nors eiliniu burtininkėliu.

Bet tam čia ir Diskas, kad eilinis...nors ne, Rincewindą (kurį lietuvių skaitytojai pažįsta kaip Traukvėjį) vadinti 'eiliniu burtininkėliu' negražu, neetiška ir neteisinga. Rincewindas toli gražu neeilinis, jis - labai prastas burtininkas; toks prastas, kad faktiškai vienintelė priežastis, kodėl jį galima laikyti burtininku, yra jo kepurė.

Čia reiktų žinoti, kad burtininui jo kepurė ne tik galvos apdangalas, bet ir luomo ženklas. Kaip sakoma, burtininkas be kepurės - ne burtininkas (kaip bebūtų keista, į kitą pusę šis dėsnis negalioja). Todėl burtininkai savo kepures labai brangina; pati brangiausia yra Archikanclerių (taip vadinami Nematyto Universiteto rektoriai) kepurė, kuri jau tokia brangi, kad užsidedama pagal paskirtį tik ypatingai retomis ir svarbiomis progomis; kasdieniniam vartojimui skirtas pigus muliažas. Pati kepurė, beje, irgi ne iš kelmo spirta - kurgi ten, pabuvojus ant tiek genialių plikių, gėda būtų pačiai nieko neišmokti. Įgytos žinios lemia, kad kepurei galimybė atidurti ant Mago Aštuoni Kubu makaulės neatrodo labai viliojanti (kadangi tai sukels eilinę įkyrią galimybę pasaulio pabaigai įvykti), todėl kepurė inicijuoja savo pačios pagrobimą. Deja, ant Disko tobuli pagrobimai neegzistuoja, ir kepurei tenka kooperuotis su magijos nuliu, Rincewindu, kurio galimybė eilinį sykį išgelbėti pasauli visai nežavi, mat jis jau turi tokios patirties.

Kaip visada, pasaulio gelbėjimo darbai neatliekami vienatvėje. Šį kartą be Bagažo Rincewindui padeda: Konina Koheno Barbaro duktė, kurią genetikos mokslas apdovanojo visomis tėtės savybėmis, reikalingomis būti tobulu barbaru (deja, Koninos karjerai tai nepadeda. Ji svajoja būti kirpėja, ir čia genetika pasišiukšlino), taip pat jau minėta Archikanclerių kepurė ir Naidželas pradedantis barbaras pagal GURPS sistemą. Pasaulis tvarkingai išgelbstimas, kartu įrodant, kad tam geros visos priemonės, įskaitant arkliavagystę (kartais Apokalipsė neįvyksta tik todėl, kad 'keturi Apokalipsės raiteliai' skamba grėsmingai, gražiai, o 'vienas ratelis ir trys Apokalipsės pėstieji' - jau kažkaip ne taip).

Tačiau kad jis bus išgelbėtas, aišku jau nuo pirmojo puslapio; esmė gi ta, kaip tai vyksta, ko trumpoj apžvalgėlėj nepapasakosi. Patys skaitykit.

Taip taip, tikrai juokinga!

Komentarai

Tevas 2002-03-07 08:45:11
Tai trecioji knyga is Disko pasaulio ciklo?
Ir gal Eridanas ruosiasi ja isleisti?
Tomas S 2002-03-07 08:59:10
Taip, vienintelis klausimas Eridano atstovams šiame puslapyje (įtariu, kad tokių yra)- KADA BUS IŠLEISTI DISKO PASAULIO TĘSINIAI? Jei man niekas neatsakys- VAIDENSIUOS!!!! :)
shlyxtux 2002-03-07 09:07:20
Tevui: 5-toji knyga. Chronologija teko pazheisti, bo kai kas, kursorium nerodysim, jau daugiau kaip metai laiko mano "Mort"a paemes ikaitu.nipaidiot
Tomui: patikek manim, Pratchett'as yra labai, labai sunkiai ishverchiamas rashytojas, bo laaaaabai didele jo specifinio humoro dalis pastatyta ant zhodzhiu zhaidimo ir kt. anglu kalbos subtilybiu. Jei gali skaityti anglishkai, tai ir skaityk. zaliux
Gintas 2002-03-07 09:16:36
Tomui: artimiausiu metu Eridanas tikrai neketina testi Discworld serijos.
Tomas S 2002-03-07 09:18:23
Ech, shlyxtux, shlyxtux, negaliu aš angliškai skaityti, o vokiškai jis keistuolis kažkodėl nerašė :)?. Todėl ir laukiu dantis pakabinęs, kol Eridanas išvers. O kad išversti sunku- labai tikiu, nes pats esu vertėjas, tiesa vokiečių kalbos .
Laukiu laukiu Pračeto
Kaip senelis kailinių,
Kaip senelė akinių,
Kaip šunelis kumpio...:))
Gintas 2002-03-07 09:20:45
Ka gi Tomai, gal rusu kalba moki? Kaip tik dabar jie rusiskai perleidineja visa Discworlda. Jau gal koks desietkas knyguciu pasirode. Tiek tos paguodos. :(
Tomas S 2002-03-07 09:21:17
Gintai- WHYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY?
Kodėėėėėėėėėėėėėėėėėllllllllllllllllllll?
Kox nusivylimas, o gal žinot, ar yra kokių vertimų į rusų kalbą? A? Padėkit man, noriu PREČETOOOOOOOOOOOOOOO!!!!
Tomas S 2002-03-07 09:24:01
Gintai, tiesiog nespėju aš su tavimi, kai tik tau ką nors parašau, tu jau iš anksto būni atsakymą parašęs :). Taigi, ar kur Kaune matei rusiškai išleistą, nes man nėra jokio skirtumo ar lietuviškai, ar rusiškai, bele skaityti!!! Ir jei matei, tai kur?
Gintas 2002-03-07 09:52:44
Kaune gal nelabai. Viena kita prie Merkurijaus pas bukinistus metosi. O Vilniuje - geruosiuose knygyneliuose - gyva pekla. :)
Fangornas 2002-03-08 17:37:46
Gintai, gal galit pasakyt kur yra tie gerieji knygyneliai? As ne vilnietis. Jei galima pasakykit gatviu pavadinimus. Labai prasau.
Gintas 2002-03-08 19:42:41
Vienas yra Aguonu gatveje, kitas - uz gelezinkelio stoties, einant virs begiu per viaduka. As pats kaunietis, tad kokia ten gatve - uzmusk, nezinau :)
Rasa 2002-03-14 13:25:31
Tas rusiškas knygynėlis už geležinkelio yra Pelesos gatvej. Namo numerio nepamenu, bet nelabai ir reikia - perėjus tiltą ir pasukus į dešinę už parduotuvės (berods Taupa), yra nuoroda į knygyną.
MasterMind 2002-05-16 21:05:48
Nereali knyga... Tik beda ta, kad gerai ja ishversti tikriausiai neimanoma. Teks, ponai, orginalo kalba skaityti, kad pajustumet "kaifa" :)
Gasha 2004-01-05 14:07:49
Jep originalas nuostabus.. :)

Rincevindas su savo gyvenimo filosofija pats juokingiausias personazas Disko pasaulyje. Aisku nuo jo ne rupucio neatsilieka ir Bagazas (vargselis)... Garantuotai juoktis nenustosite iki pat knygos pabaigos ir dar ilgiau.
shaman 2010-06-02 12:10:35

Taigi,kaip suptantu angliskai nemokantys lietuviai niekada nesulauks ir neperskaitys daugiau Prathetto knygu?Is rusu kalbos isverstu jei is anglu nesugeba:(

shaman 2010-06-02 12:14:40

Jei taip sunku isversti tai kodel Disko pasaulio knygos jau yra isverstos i 30 kalbu?

Tomas S. 2010-06-08 07:26:03

Shaman - tu čia rimtai apie Pratchetto vertimus iš rusų į lietuvių ar kaip? Nes jei rimtai, tai baisu...
Esu daręs originalo ir rusiško vertimo palyginimą. Išvada - tai ne vertimai, o interpretacijos Pratchetto tema. Pvz., Pratchetto pastraipa išverčiama dviem rusiškom pastraipom, kuriose maždaug dvigubai daugiau teksto. Rusiškame "vertime" aiškinama tai, ką norėjo pasakyti autorius, pridedant savo išvedžiojimų. Suprantu, kad Pratchettą labai sunku versti, bet toks vertimas - kraštutinis atvejis. Nepateisinamas netgi.

Skaityta.lt © 2001-2014. Visos teisės saugomos. Platinti puslapyje publikuojamas apžvalgas be skaityta.lt ir/arba autorių sutikimo NEETIŠKA IR NETEISĖTA. Dėl medžiagos panaudojimo rašykite el.paštu skaityta@skaityta.lt.